Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Articles avec #chansons tag

Petit village - Idir

Publié le par La Caravane des Sources

 

Il est un village, 
près des grands nuages, 
une jolie source, 

née de la grande ourse. 

Qui oublie un soir,
une claire fontaine,
belle et souveraine, compte de ce histoire.

Il est un village,
près des grands nuages,
et la jolie source continue sa course,
d'ors aux en colères,
charriant les plaines,
jusque dans les plaines et ce fait rivière.

(lalalala......di)

Dans ce beau village,
près des grands nuages,
la vieille fontaine,
chante des rengaines.

Hiver comme été,
en évoquant les cieux,
chantant ses aïeuls de la voix lactées.

Il est un village,
près des grands nuages,
et la vielle source n'a qu'une ressource,
des vagues lointaines,
elle se fait écume,
monte dans la brume, redevient fontaine.

(lalalala......di)

Dans ce beau village,
près des grands nuages,
chante ma fontaine, 
fontaine serait.

Pour que je n'oublie,
pas ta voix magique,
ni la vieille Afrique, ni ma Kabylie.

Pour que je n'oublie,
pas ta voix magique,
ni la vieille Afrique, ni mon beau pays.

(lalalala......di)

 

Voir les commentaires

Sing the Water Song - Native American Elders Grandmother Nancy Andry and Chief Lessert Moore

Publié le par La Caravane des Sources

 
Sing the Water Song is a short film which premiered at the 2018 Union Theological Seminary Center for Earth Ethics and Climate Reality Project Eco-Ministry Training Program; the film can be viewed at https://vimeo.com/273112273 Native American Elder Grandmother Nancy Andry, who is of Algonquin/French Canadian Descent, is a Sundancer, Pipe Carrier and Storyteller. In this interview together with Oglala Lakota Sioux Sundance Chief Lessert Moore, Grandma Nancy describes how she has been instructed by Native American elders in Canada to share and teach the Nbi Wabo Water Song on behalf of protecting the world's waters. At a critical time in history when temperatures across the globe are increasing in response to climate change, according to UNESCO, over 5 billion people may face water shortages by the year 2050. Water is life — Mni Wiconi — all life depends on water. If we continue to pollute and waste the world's water resources with industries like hydro-fracking and dangerous pipeline spills, toxic chemical byproducts dumped into rivers and watersheds, plastics suffocating our oceans, and more — many generations to come will suffer the burden. The Water Song is gifted to women and girls especially, encouraging the shared activation of efforts to protect, conserve and regenerate what clean water we have — and to bring about healing of the sacred hoop of life. LINKS Sing the Water Song https://vimeo.com/273112273 Nibi Wabo - The Water Song www.singthewatersong.org Center for Earth Ethics at Union Theological Seminary www.centerforearthethics.org Climate Reality Project www.climaterealityproject.org Some Day Fire Productions www.somedayfire.com www.youtube.com/somedayfire

 

Voir les commentaires

The river is flowing

Publié le par La Caravane des Sources

 

The River is flowing
Flowing and growing
The River is flowing
Back to the Sea
Mother Earth carry me
A Child I will always be
Mother Earth carry me
Back to the Sea

A very melodious and over whelming Native American Indian folk song portraying a complete Life Cycle. This serene song puts the listener in a tranquil and meditative mood. It's a traditional native American song which gives thanks to Mother Earth for the river of life, and for the flow of life in our emotional heart and soul.

...

"The River Is Flowing" was a chant written in the 1970s by Sun Bear, a member of the Chippewa Tribe. He was born in the White Earth Reservation in the North of the United States on 31 August 1926 and died on 19 June 1992 at the age of 66 in Spokane, Washington.

 

 

Voir les commentaires

Sing the Water Song

Publié le par La Caravane des Sources

 

Ce chant de l'eau Algonquin exprime la gratitude aimante pour l'eau et élève la conscience et la connexion des femmes avec le plus grand cadeau de Mère Nature. Le chant est facile à apprendre et notre souhait est que des millions de femmes le chantent, en élevant leur propre connexion et conscience de l'eau avec laquelle elles sont quotidiennement en ireaction, même sous la douche ou dans l'évier. Chantez le 4 fois, en faisant face à chacune des 4 Directions. Nous croyons que ceci est une étape puissant evers le changement qui mènera vers un basculement tant spirituel qu'environnemental de notre planète.


Ce chant a été écrit par Irene Wawatie Jerome pour le Rassemblement du Cercle de toutes les Nations de William Commanda en 2002. Il est enregistré avec la permission des familles Wawatie et Commanda et la Foundation du Cercle de toutes les Nations et les aînés au Canada.

 

 
Nous chantons ce chant comme une berceuse. Le chant signifie : l'eau est le sang de notre mère la terre. L'eau est le sang de la vie dans nos propres corps

— Grandma Nancy

 


Nee bee wah bow
En die en
Aah Key mis kquee
Nee bee wah bow
Hey ya hey ya hey ya hey
Hey ya hey ya hey ya ho

 


This Algonquin Water Song expresses loving gratitude for the water and raises the consciousness and connection of women with Mother Nature’s greatest gift. The song is easy to learn, and our hope is that millions of women will sing it, raising their own connection and awareness of the water they interact with daily even in the shower or at the sink. Sing it 4 times, facing each of the 4 Directions. We believe this is a powerful step to change, leading to both a spiritual as well as environmental shift on our planet.

This song was written by Irene Wawatie Jerome for Grandfather William Commanda's 2002 Circle of All Nations gathering. It is recorded with permission from the Wawatie and Commanda families and the Circle of All Nations Foundation and the Elders in Canada.

 

For Film Credits and more information, go to singthewatersong.com

 

 
We sing this song like a lullaby. The song means  the water is the life's blood of our mother the earth. Water is the life's blood of our own bodies”

— Grandma Nancy

 

Et si quelqu'un(e) a le temps de m'envoyer la traduction des pages du site, je les publierai également : 

Voir les commentaires

Mari Boine - "Gula Gula"

Publié le par La Caravane des Sources

 
''Gula Gula'' (Hear the voices of the foremothers)
Vocals, Drums (Traditional): Mari Boine Persen
Lyrics: Sami Drums (Drone): Ale Möller
Flute (Quena), Other (Breath): Carlos Zamata Quipse
Other (Breath): Roger Ludvigsen
Udu (Claypot): Unni Shael Damslora
Album: Gula Gula (Version: 1995, 1st Version 1989)
 
Lyrics:
 
Gula gula nieida gánda
Gula máttut dál du èurvot
Manin attát eatnama duolvat mirkkoduvvot guoriduvvot
 
Gula jiena nieida gánda
Gula máttaráhkuid jiena
Eana lea min buohkaid eadni dan jos goddit ieza jápmit
Leatgo diktán ieèèat báinnot
Leatgo iešge mielde gilvvus
 
Gula máttut dál dus jerret Itgo don muitte gos don vulget
Dus leat oappát
Dus leat vieljat Lulli - ameriihka arvevuvddiin
Ruonaeatnama geadgerittuin Itgo don muitte gos don vulget
 
Gula gula nieida gánda
Gula máttut dál du èurvot
Manin attát eatnama duolvat mirkkoduvvot guoriduvvot
Gula jiena nieida gánda
Gula máttaráhkuid jiena
Eana lea min buohkaid eadni
Dan jos goddit ieza jápmit
 
Lyrics in English:
 
Hear the voices of the foremothers
Hear
They ask you why you let the earth become polluted
Exhausted
They remind you where you come from
Do you hear?
Again they want to remind you
That the earth is our mother
If we take her life We die with her.

 

Mari Boine - "Gula Gula"

Mari Boine Persen est une chanteuse norvégienne d'origine saami, née le 8 novembre 1956 au Finnmark, au nord de la Norvège, en Laponie. Sa musique associe le chant traditionnel des Saami, le joik, avec des sons et des mélodies électro-acoustiques... (Wikipédia)

 

 

 

Voir les commentaires

We love Water

Publié le par La Caravane des Sources

 

Standing Rock (Loving the Water) Music Video

"For all Children and the Next 7 Gerenations, We Stand United with Standing Rock, All Waters of the Earth, and All LIfe."  
Music and Prayer Video by 
Shining Lion and Black Feet
Download song 
https://blackfeetmusic1.bandcamp.com/track/standing-rock-loving-the-water 
Album download  
http://www.cdbaby.com/cd/shininglion 
Film credits: Director: 
Jordan Bloch, Producer: Shane Rilling, Director of Photography: Jerad Hobaugh
Editor: Oliver Oliwa Newell, @Special Thanks Elevate Films for equipment.
Song Credits. 
Shining Lion, song, vocals, flute, and percussion.Oliwa: Production, drums, bass, guitar, keys.
Alaeika Turquoise: Prayer 
Shylah Ray: Vocals
Cast: Shining Lion, 
Shylah Ray Sunshine, Alaeika Turquoise Rilling, Pako Rilling, Marie SolAna Maria PhillipsLíchayan Jen Elyse, Fruit Tree, Bridget O'Rell, Ahura Mazda Infinity, Andrew Ali RanjbaranSophia Billikopf.
Huge thank you to everyone unitiing to protect and love the waters of earth. 
Standing Rock Indian Reservation Standing Rock #nodapl Stop Dakota Access Pipeline Nodapl Standing Rock NoDapl Image Bank Water Is Life ~ Los Angeles Standing Rock Movement Luminaries  Trevor Hall Full Circle Venice DUSTIN THOMAS  Peia Bhakti Yoga ShalaBhakti Fest One Love Festival One Love ExperienceUnify Unify Fest Lucidity Festivals Lightning in a Bottle 2017 presented by Do LaB Red LightningPeace Sticks Peaceful Ninjas  Amazon River Dolphin Conservation Foundation Amazon ProtectionRainforest Action Network The Rainforest Site I AM LIFE Standing Rock Sioux Tribe  In Memory of the Wildlife & Ocean Life killed by the 2010 Gulf oil spillAmericans Against Fracking Stop Ventura FrackingIndigenous Environmental Network AJ+ Sea Shepherd Global Earth Guardians
 
 

Voir les commentaires

Eaux sauvages

Publié le par La Caravane des Sources

 
Ajoutée le 6 janv. 2013

Eaux Sauvages "MÉMOIRE D'EAU"

Voix : Muriel Vigneron

Texte : Magda Igyarto

Musique : Stéphan Késenne

Enregistrement : Salvatore Nalbone Studio TN Tamines Belgique

Réalisation : Manu Paz

Coordination : Muriel Vigneron

Voir les commentaires

La douleur de l'eau

Publié le par La Caravane des Sources

 
Ajoutée le 5 janv. 2013

Poésie en Musique et images ...

La douleur de l'eau "MÉMOIRE D'EAU"

Voix : Muriel Vigneron

Texte : Daisy Lewis

Musique : Michèle Garance

Arrangement : Salvatore Nalbonne Manu Paz

Images : Frédéric Pérroux

Réalisation : Manu Paz

Coordinatrice : Muriel Vigneron

Enregistrement : Studio TN Tamines Belgique 

2013

Voir les commentaires

Le mer n'est pas une poubelle - Prix spécial Trophées des Têtes Vertes 2011

Publié le par La Caravane des Sources

Voir les commentaires

Down in the river

Publié le par La Caravane des Sources

Down in the River to Pray - Alisson KRAUSS Descendre dans la rivière pour prier

(version chantée par Sabrina)

 

As I went down in the river to pray

Alors que je descendais dans la rivière pour prier

Studying about that good old way

Étudiant ces vieilles manières

And who shall wear the robe and the crown

Et qui devrait porter la robe et la couronne

Good lord, show me the way

Seigneur, montre moi le chemin

 

O sisters let’s go down,

O soeurs descendons

Let’s go down, come on down

Descendons, venez en bas

O sisters let’s go down,

O soeurs descendons

Down in the river to pray

Descendons dans la rivière pour prier

 

As I went down in the river to pray

Alors que je descendais dans la rivière pour prier

Studying about that good old way

Étudiant ces vieilles manières

And who shall wear the robe and the crown

Et qui devrait porter la robe et la couronne

Good lord, show me the way

Seigneur, montre moi le chemin

 

O mothers let’s go down

Oh mères descendons

Let’s go down, don’t you want come on down

Descendons, venez en bas

Come on mothers let’s go down,

Venez mères descendons

Down in the river to pray

Descendons dans la rivière pour prier

 

As I went down in the river to pray

Alors que je descendais dans la rivière pour prier

Studying about that good old way

Étudiant ces vieilles manières

And who shall wear the robe and the crown

Et qui devrait porter la robe et la couronne

Good lord, show me the way

Seigneur, montre moi le chemin

 

O brothers let’s go down,

O frères descendons

Let’s go down, come on down

Descendons, venez en bas

Come on brothers let’s go down,

Venez frères descendons

Down in the river to pray

Descencons dans la rivière pour prier

 

As I went down in the river to pray

Alors que je descendais dans la rivière pour prier

Studying about that good old way

Étudiant ces vieilles manières

And who shall wear the robe and the crown

Et qui devrait porter la robe et la couronne

Good lord, show me the way

Seigneur, montre moi le chemin

 

O fathers let’s go down

Oh pères descendons

Let’s go down, don’t you want come on down

Descendons, venez en bas

O fathers let’s go down,

Oh pères descendons

Down in the river to pray

Descendons dans la rivière pour prier

 

As I went down in the river to pray

Alors que je descendais dans la rivière pour prier

Studying about that good old way

Étudiant ces vieilles manières

And who shall wear the robe and the crown

Et qui devrait porter la robe et la couronne

Good lord, show me the way

Seigneur, montre moi le chemin

 

O sinners let’s go down

Oh pêcheurs, descendons

Let’s go down, come on down

Descendons, venez en bas

O sinners let’s go down,

Oh pêcheurs descendons

Down in the river to pray

Descendons dans la rivière pour prier

 

As I went down in the river to pray

Alors que je descendais dans la rivière pour prier

Studying about that good old way

Étudiant ces vieilles manières

And who shall wear the robe and the crown

Et qui devrait porter la robe et la couronne

Good lord, show me the way

Seigneur, montre moi le chemin

 

 

Voir les commentaires

In the river : a protest song - Raye Zaragoza

Publié le par La Caravane des Sources

Voir les commentaires

Um sorriso infinito - Daniel Namkhay

Publié le par La Caravane des Sources

Voir les commentaires

Water is love

Publié le par La Caravane des Sources

Voir les commentaires

Aio ki te Aorangi

Publié le par La Caravane des Sources

Aio ki te Aorangi

Aio ki te Aorangi
Aroha ki te Aorangi
Koa ki te Aorangi
Pono ki te Aorangi
 
Kia tau ko te kahukura
Te wairua kore here
Te kawe i te tika
Me te pono
 
He tohu aroha tenei
Ki te ao whanui
He maumahara ki te
Whaea a Papatuanuku
 

Peace Be Upon the World

Peace be upon the world
Love be upon the world
Joy be upon the world
Truth be upon the world
 
May prosperity be victorious
The spirit of freedom
Ever guarding justice
And truth.
 
This gift
For all the world
All thanks and praise be to the
Great Mother, Papatuanuku1(english version of Earth Mother)

Artist: Pagan Songs and Chants
Featuring artist: Polynesian Folk
Song: Aio ki te Aorangi

Voir les commentaires

# NO DAPL # ... We are the world ...

Publié le par La Caravane des Sources

# NO DAPL #

 

Visible sur le facebook de "Soul Rebells"

Commentaire :

In these hard times we need to stand strong and spread music, peace & love to the world. We Are The World.

Dans ces temps difficiles nous devons rester debouts t forts et disperer la musique, la paix, l'amour dans le monde. Nous sommes le monde.

 

Merci Claire-Lise qui ma transmis le lien !

 

 

PAROLES et TRADUCTION :

 

 

 

There comes a times 

Il est un temps


When we hear a certain call 

Où nous entendons un certain appel 


When the world must come together as one 

Où le monde doit s'unir pour ne devenir qu'un 


There are people dying 

Il y a des gens qui sont en train de mourir


And it's times to lend a hand to life 

Et il est temps de donner un coup de main à la vie 


The greatest gift of all 
Le plus grand cadeau de tous

We can't go on pretending day by day 

Nous ne pouvons plus prétendre jour après jour 


That someone, somewhere will soon make a change 

Que quelqu'un, quelque part fera bientôt changer les choses 


We're all a part of God's great big family 

Nous faisons tous partie de la grande famille de Dieu 


And the truth, you know,love is all we need 

Et la vérité vous savez, c'est que l'amour est tout ce dont nous avons besoin 

 

 

 

We are the world 

Nous sommes le monde,

We are the children 

Nous sommes les enfants 


We are the ones who make a brighter day 

Nous sommes ceux qui préparent un jour plus lumineux


So let's start giving 

Alors commençons à donner 


There's a choice we're making 

C'est un choix que nous sommes en train de faire 


We're saving our own lives 

Nous sommes en train de sauver nos propres vies 


It's true we'll make a better day, just you and me

C'est vrai nous ferons un jour meilleur, juste vous et moi. 

 

 

 

Send them your heart 

Envoie-leur ton coeur 

So they'll know that someone cares 
Ainsi ils sauront que quelqu'un se sent concerné 


And their lives will be stronger and free 

Et leurs vies seront plus fortes et plus libres 


As God has shown us by turning stones to bread 

Comme Dieu nous en a donné l'exemple en changeant des pierres en pain 


And so we all must lend a helping hand 

Et ainsi nous devons tous tendre la main

 

 

 

We are the world 

Nous sommes le monde,

We are the children 

Nous sommes les enfants 


We are the ones who make a brighter day 

Nous sommes ceux qui préparent un jour plus lumineux


So let's start giving 

Alors commençons à donner 


There's a choice we're making 

C'est un choix que nous sommes en train de faire 


We're saving our own lives 

Nous sommes en train de sauver nos propres vies 


It's true we'll make a better day, just you and me

C'est vrai nous ferons un jour meilleur, juste vous et moi. 

 

 

 

When you're down and out, there seems no hope at all 
Quand tu n'as plus rien et tu es à la rue, tout paraît sans espoir 

 

But if you just believe there's no way we can fall 

Mais si seulement tu crois alors en aucun cas, on ne se laisse abattre


Well, well, well, well let us realize oh! that a change can only come 

Bon bon bon bon,

Nous devons prendre conscience qu'un changement peut arriver seulement

When we stand together as one 

Si nous restons tous unis comme un seul.

 

 

 

We are the world 

Nous sommes le monde,

We are the children 

Nous sommes les enfants 


We are the ones who make a brighter day 

Nous sommes ceux qui préparent un jour plus lumineux


So let's start giving 

Alors commençons à donner 


There's a choice we're making 

C'est un choix que nous sommes en train de faire 


We're saving our own lives 

Nous sommes en train de sauver nos propres vies 


It's true we'll make a better day, just you and me

C'est vrai nous ferons un jour meilleur, juste vous et moi. 

 

 

 

We are the world 

Nous sommes le monde,

We are the children 

Nous sommes les enfants 


We are the ones who make a brighter day 

Nous sommes ceux qui préparent un jour plus lumineux


So let's start giving 

Alors commençons à donner 


There's a choice we're making 

C'est un choix que nous sommes en train de faire 


We're saving our own lives 

Nous sommes en train de sauver nos propres vies 


It's true we'll make a better day, just you and me

C'est vrai nous ferons un jour meilleur, juste vous et moi. 

 

 

 

7x :

 

We are the world 

(are the world)

Nous sommes le monde,

(sommes le monde)

We are the children 

(are the children)

Nous sommes les enfants 

(sommes les enfants)


We are the ones who make a brighter day 

Nous sommes ceux qui préparent un jour plus lumineux


So let's start giving 

(so let's start giving)

Alors commençons à donner 

(commençons à donner)


There's a choice we're making 

C'est un choix que nous sommes en train de faire 


We're saving our own lives 

Nous sommes en train de sauver nos propres vies 


It's true we'll make a better day, just you and me

C'est vrai nous ferons un jour meilleur, juste vous et moi. 


Oh let me hear you!!!

(Oh laissez-moi vous entendre)

 

 

 

Voir les commentaires

1 2 3 > >>